Где пригодится мой иняз?
- admin
- 26.06.2017
- 0 Comment
- ВСЕ СТАТЬИ, НОВИЧКАМ
Главная / Все статьи / Новичкам / «Где пригодится мой иняз?»
Наверно каждый, кто приходит во фриланс, так или иначе сначала задумывается, в каком проекте хотелось бы работать.
После прохождения обучения на курсе «Леди Фриланс» мне не хотелось браться за все проекты подряд, чтобы наработать «опыт».
Возможно это и неправильный подход, но передо мной стояла другая цель: найти такой проект, где я могла бы реализовать не только полученные знания, но и опыт владения иностранными языками (в идеале всех 3-х).
Почему мне было это так важно?
Во-первых, я по образованию – лингвист-переводчик, и у меня был опыт работы по профилю почти 10 лет. Не хотелось его терять. Во-вторых, ассистентов онлайн-предпринимателей много, а со знанием иностранных языков – намного меньше. А переводчиков? И того меньше, я думаю.
Отсюда я сделала логичный вывод, что конкуренция в таких онлайн-проектах существенно ниже, чем в обычных проектах российских инфобизнесменов.
Наконец, я подумала, что работа специалиста со знанием иностранных языков должна оплачиваться выше, чем простого ассистента.
Одного лишь «Just do it!» было явно недостаточно, сами понимаете. Надо было прозондировать почву: найти области, в которых я могла бы реализовать себя.
Для меня важно, чтобы работа мне не просто нравилась, а чтобы я видела реальные плоды своей деятельности и «горела» проектом. Еще мне хотелось реализовать свежие знания, полученные на курсах в школе «Леди Фриланс», и применить опыт переводчика. Поэтому я не сразу нашла себе работу в интернете. Долго и тщательно выбирала проекты, переписывалась с работодателями.
Сейчас я вижу следующие сферы, где можно успешно практиковать иностранные языки:
- Работа с недвижимостью за рубежом либо другим иностранным проектом. В основном, это – переговоры, переписка с клиентами и сотрудниками компании в филиалах в других странах, а также письменные и устные переводы;
- Перевод контента инфо-продуктов – сайтов, лендингов, лид-магнитов. Адаптация и перевод транскрибированных текстов. Перевод сопроводительной технической документации, брошюр, презентаций.
- Работа в соцсетях. Продвижение продукта на зарубежный рынок. Общение с клиентами. Перевод контента либо создание качественного материала на иностранном языке «с нуля».
- · Работа личным ассистентом-переводчиком инфобизнесмена. Это может быть как устный перевод консультаций в Skype, так и ведение протокола беседы в письменном виде. С вашей помощью теперь любой англоговорящий пользователь интернета сможет получить консультацию по выбранному инфопродукту.
- Курсы иностранных языков. Отладка работы тренингов и курсов на обучающих платформах. Сейчас постепенно уходит в прошлое формат обучения «в классах». Коучи удобно устраиваются в кресле у себя дома и вещают на аудиторию по ту сторону экрана монитора. Очень удобно. Знания языков, помимо технических моментов работы с платформами, тут весьма уместны.
Рассматривая тот или иной проект, я старалась понять его потенциал, представить, каким образом его можно будет улучшить с учетом моих знаний и опыта.
Одно дело – русскоязычная аудитория. Здесь все понятно, методики продвижения инфобизнеса разработаны и давно уже освоены.
Совсем другой подход требуется в работе с иностранными пользователями.
Поэтому, обсуждая стратегию продвижения проекта во время онлайн-собеседований, я показывала, какие преимущества получит руководитель инфобизнеса, когда он выйдет на внешний рынок.
В настоящий момент я работаю в нескольких проектах
В одном из них я помогаю предпринимателю продавать недвижимость на о. Бали и другие объекты Индонезии. Здесь много работы, как в англоязычных сообществах в Facebook, так и с агентствами недвижимости по всему миру. Мой работодатель также занимается разработкой программ-экскурсий для путешественников, решивших посетить о. Бали. Опыт переводчика скоро здесь тоже понадобится.
Еще я работаю удаленным переводчиком в англоязычном проекте по художественному переводу русскоязычной и англоязычной литературы.
Вообще, я сделала вывод: не надо тратить свои силы и время на неинтересные проекты.
И не так важно, по сути, будет ли проект англоязычным или нет. Однако необходимо найти тот самый – «свой», работа в котором будет доставлять радость. Ведь то, чем готов заниматься, несмотря на усталость – это и есть настоящее достоинство и призвание.
ассистент бизнес-проектов в интернете и выпускница курса «Леди Фриланс»